1.求蜡笔小新中的一首音乐 歌词翻译过来应该是这样的 “蚂蚁今日依旧忙于生计,蚂蚁天天苦于劳作,蚂蚁默
2.许廷铿 - 蚂蚁 歌词
《小蚂蚁》
演唱:儿童合成
蚂蚁蚂蚁住在小洞里,高高兴兴搬呀搬东西。
蚂蚁蚂蚁住在小洞里,高高兴兴搬呀搬东西。
蚂蚁蚂蚁住在小洞里,高高兴兴搬呀搬东西。
团结起来力量就是大,一二一二大山也能移。
蚂蚁蚂蚁住在小洞里,高高兴兴搬呀搬东西。
《小蚂蚁》是一首儿歌,是一个同名儿童舞蹈的配唱歌曲。
扩展资料:
幼儿对周围事物的认识还比较单纯,又限于口耳相传,因此,儿歌的篇幅应当短小精巧,结构应当单纯而不复杂。常见儿歌,一般只有短短的四句、六句,八句,当然也有较长的。就每句组成的字数看,有三言、四言、五言、七言、杂言。
三字句、五字句、七字句是基本句式。短小、单纯、自然,就易学易唱。如全舒的《小青蛙》:“小青蛙/叫呱呱/捉害虫/保庄稼/我们大家都爱它,”只19个字,既描绘出青蛙鸣叫的田野图画,又告诉儿童一个常识。
求蜡笔小新中的一首音乐 歌词翻译过来应该是这样的 “蚂蚁今日依旧忙于生计,蚂蚁天天苦于劳作,蚂蚁默
蚂蚁
词曲:朱婧
编曲:信乐团
演唱:朱婧
爱它会变成一只蚂蚁
爬进我的身体
然后它会变成一粒种子
长进我的脑袋里
忽然间有一天
它长出了一片叶子
开了一朵花
长出一粒种子
掉出一只蚂蚁
la…la…
la……
la…a…
爬出了我的身体
爬进你的心里
留下淡淡的痕迹
或许在某一个时刻
谁都会变成一只蚂蚁
在某一个人的面前
渺小了自己
直到他有一天发现
已经完全迷失自己
又开始四处找寻
是来自哪一个身体
许廷铿 - 蚂蚁 歌词
ありの歌(うた) 蚂蚁之歌
词曲:りお
ありは今日(きょう)も働(はたら)いている
蚂蚁今天也在劳动
ありはいつも働(はたら)いている
蚂蚁总是在劳动
ありは何(なん)にも言(い)わないが
蚂蚁什么也不说
汗水(あせみず)流(なが)し
汗水流下
明日(あした)も生(い)きるために
为了明天也能生存
今日(きょう)も歩(ある)く
今天也要走
ありは今日(きょう)も旅(たび)に出(で)る
蚂蚁今天也出去旅行
えさを求(もと)め旅(たび)に出(で)る
为了觅食,出去旅行
カマキリに道(みち)ふさがれても
但是螳螂堵塞在道路上
立(た)ち向(む)かってゆく
(蚂蚁)站在那,面对(螳螂)
その时(とき)雨(あめ)が降(ふ)ってきて
那时候下起雨来了
水溜(みずたま)りができた
形成了一个水坑
カマキリがそこで溺(おぼ)れてた
螳螂在那里溺水了
ありは急(いそ)いで仲间(なかま)を呼(よ)んで
蚂蚁急忙的召唤同伴
叶(は)っぱを差(さ)し出(だ)し助(たす)けた
递上树叶帮助
カマキリも思(おも)わず感谢(かんしゃ)した
螳螂也情不自禁的感谢
「世(よ)の中(なか)何(なに)が起(お)こる」なんて
这世上会发生什么
ありにもカマキリにもわからない
蚂蚁和螳螂都不知道
それでも今日(きょう)も旅(たび)に出(で)る
尽管如此,今天也出去旅行吧
许廷铿 - 蚂蚁
作词:刘卓辉/黄安弘
作曲:黄安弘
专辑:出走三部曲
怪我太过投入恋爱这小天地
谁知 梦醒一刻已经分离 还等你
怪我营营役役 却无暇思考怎麽远飞
太忙 无法呼吸清新的空气
到最终给你嫌弃 别了伊甸创世纪
难得我竟这麽心塌地
都可把感情摧毁
你的突然离开 管我力竭与声嘶
还是极攻於心计
请把安抚放低 尽管来拿走一切
伤得我这样彻底 只好当踩不的蚂蚁
怪我完全投入相信你的演技
如今 但找不到上映的期 如出戏
爱到毫无余地 到头来竟可 一败涂地
太甜 无法享受失恋的凄美
像你不跟我游戏 决心的把我处
难得我竟这麽心塌地
都可把感情摧毁
你的突然离开 管我力竭与声嘶
还是极攻於心计
请把安抚放低 尽管来拿走一切
伤得我这样彻底 只好当踩不的蚂蚁
难得你的一张天真笑脸
转身竟可成魔鬼
你的突然离开 管我力竭与声嘶
如受浴火的洗礼
请把安抚放低 尽管沉迷多一世
伤得我这样彻底 可否对我也於心有愧
千方百计 殊途同归 归家再远也彷佛蚂蚁。